「その選択だけは、間違いたくなかった」
『ある日、お姫様になってしまった件について』――通称「ある姫」。
気づけば、心の深いところで、アタナシアという少女の人生に、自分自身を重ねていた。
皇帝の娘として生まれながら、愛を知らずに命を落とす運命。
その“もしも”を知ったうえで、それでももう一度、生きてみようとする彼女の決意。
この物語は、「どう生きるか」「どう愛されたいか」を、私たちに静かに問いかけてきます。
そしてこの『ある姫』には、原作小説と漫画版という、ふたつの“語り方”があります。
同じ物語なのに、なぜか感じ方が違う。なぜ心に残るシーンが、こんなにも変わってしまうのか。
この記事では、小説と漫画、それぞれの違いと魅力を、読者レビューや公式情報をもとに丁寧に解説。
「読むならどっち?」「順番はどうする?」そんなあなたの迷いに、心から寄り添える記事をお届けします。
『ある姫』という作品の基本情報
原作と漫画、制作体制と出版社
『ある姫』は、韓国のWeb小説から誕生した作品です。
原作はPlutus氏、漫画版の作画はSpoon氏が担当。二人のクリエイターの手によって、アタナシアという少女の人生が、多くの読者の心に届けられました。
物語は、異世界転生という王道の枠を超え、「生まれ変わってもなお消えない孤独」「愛されることへの渇望」を、美しくも痛切に描いています。
日本ではKADOKAWAが出版を手がけ、電子版はピッコマを中心に展開中。ウェブトゥーン形式の縦読みで、スマホから手軽に楽しめるスタイルが人気を集めています。
あらすじと主な登場人物(アタナシア、ジェニット、クロードなど)
現代の日本で命を落とした女性が転生したのは、一冊の小説の中。
そこは、“悲劇の皇女”アタナシアとして短い命を終える運命の物語でした。
彼女は未来を知った状態で皇帝クロードの娘として生まれ変わり、今度こそ生き抜こうと決意します。
物語は、血の繋がりを持ちながらも愛されない父との距離、真実を知らぬ義妹ジェニットとの関係、そして国や運命とどう向き合うかという重層的なテーマで構成されています。
アタナシアの表情ひとつひとつに、言葉にならない願いや恐れが宿っている――そんな繊細な物語です。
漫画版の掲載媒体と日本語配信状況
漫画版『ある姫』は、以下の媒体で日本語配信されています:
- 📱ピッコマ(縦スクロール/シーズン3まで連載中)
- 📘ComicWalker(KADOKAWA)(単行本連動)
紙のコミックスは全国書店で販売中。電子版はKindleやBookLiveなど主要プラットフォームで配信されています。
なお、“その後”を描いた外伝は、現時点で日本語版が出ておらず、韓国語版のみでの提供となっています。
小説版と漫画版、具体的にどこが違うのか
心理描写・内面の深さ(例:ジェニットの葛藤など)
『ある姫』の魅力の一つは、登場人物たちの“感情の揺れ”をどこまでも追いかけるような描写です。
小説版では、そうした内面が丹念に描かれています。とりわけジェニット――彼女が抱える“見えない寂しさ”や“気づかない嫉妬”が、ページの行間から滲み出してきます。
たとえば、アタナシアに向けられた微笑の裏に潜む、「なぜ私は選ばれなかったのか」という小さな呟き。
漫画版では、こうした感情は絵で美しく表現されている反面、内面の言語化は控えめです。だからこそ、読み手の想像に委ねられる余白が生まれています。
どちらが優れているという話ではなく、「どれだけそのキャラに寄り添いたいか」で、好みが分かれるポイントかもしれません。
展開・順序の差異(例:実父との再会シーン)
小説と漫画では、展開の順番や描かれるイベントに違いが見られます。
特にファンの間で話題となっているのが、ジェニットと実父との“再会”の有無。
小説版では、ジェニットが自らのルーツと向き合う象徴的なシーンとして再会が描かれますが、漫画版ではその展開が見られなかった、あるいは省略されているという声があります。
読者による議論も活発で、Yahoo!知恵袋などには「なぜこの展開がなかったのか?」という疑問が多く投稿されています。
こうした差異は、物語の解釈や読後の印象にも大きく影響を与えるため、注目すべきポイントです。
視覚演出 vs 文章表現の強み・限界
漫画には、絵だからこそ伝えられる“瞬間の感情”があります。
アタナシアの涙が頬をつたう一コマ、クロードの冷たい視線が揺れる一瞬――それらは言葉以上に、見る者の胸に刺さる描写です。
しかし一方で、「なぜ泣いたのか」「どんな想いで沈黙したのか」は、漫画ではあえて説明されないこともあります。
小説はその“行間の感情”を、読者の心に寄り添うように描いていきます。ページをめくるごとに、登場人物の心の声が聞こえてくる。そんな読書体験が待っています。
視覚と言葉、どちらがより心を動かすか――その答えは、きっと人それぞれです。
外伝との関係と、配信・翻訳状況の違い
『ある姫』には、本編だけでなく、外伝という“もう一つの未来”が用意されています。
そこでは、アタナシアの成長後の物語や、父クロードとの関係の変化、ジェニットのその後など、ファンにとって“読みたい気持ち”を満たしてくれる物語が描かれます。
ただし、現時点ではこの外伝は日本語では読めず、韓国語原文のみでの提供です。
原作小説を最後まで読むことでしか辿り着けない結末があり、それは漫画版には描かれていない「静かな余韻」として、読者の心に残ります。
詳しくは以下を参考に:
📘 ある姫 外伝 日本語配信情報|どこで読める?
読む順番のおすすめと理由
漫画から読むメリットとデメリット
『ある姫』の世界に初めて触れるなら、まず漫画版から入るのがおすすめです。
理由はシンプルで、「キャラクターの想い」が、絵によってストレートに伝わるから。
アタナシアの笑顔の裏にある不安、クロードの瞳の奥に眠る葛藤――それらを一瞬で感じ取れるのは、視覚の力ならではです。
とくに世界観や人間関係が複雑な本作では、登場人物の顔や雰囲気を“目で覚える”ことで、物語の入り口がぐっと近くなります。
ただし、感情の裏側――たとえば「なぜ今この選択をしたのか」「その沈黙に込められた想いは何か」といった細かな心理は、漫画では描ききれないことも。
その点を知ったうえで読むことで、より深く物語に入り込めます。
小説から読むメリットとデメリット
もしあなたが「心のひだまで感じたい」「キャラクターと一緒に迷いたい」と思うなら、小説版から入るのがベストです。
小説では、アタナシアやジェニットの“言葉にならない感情”が、丁寧に言語化されています。
たとえば、目の前では笑っている彼女が、心の中では震えていたり――そんな場面に何度も出会います。
読者はその感情の流れに寄り添いながら、一歩ずつ物語を歩んでいくことになります。
ただ、語彙や心理描写が多いため、読み応えがあり、そのぶん“物語に向き合う時間”が必要です。
両方読むならどの順番で?比較しながら楽しむ方法
両方を読むなら、最もおすすめなのは「漫画→小説」の順番。
まずは漫画でキャラクターの関係性や世界観を掴み、感情的に入り込みやすくしてから、小説でその“裏側の真実”を深堀りしていく。
この読み方をした読者の多くが、「漫画で泣いて、小説で理由に気づいてまた泣いた」と語っています。
逆に「小説→漫画」の順も、もちろん素敵です。文章で心に焼きつけた場面が、漫画で“動き出す”ときの感動は格別。
どちらの順番でも、“物語の層が深くなる”体験ができるのが、『ある姫』という作品の懐の深さです。
入手・読む方法ガイド(日本語版/原文版)
日本語漫画版の単行本・電子版(KADOKAWA等)
『ある姫』の漫画版は、KADOKAWAから公式に出版されており、全国書店や電子書籍サイトで購入できます。
紙の単行本はコレクションとしても人気で、装丁も美しく、手元に置いておきたくなる仕上がり。
電子書籍版では、スマートフォンで縦読みできる形式が採用されており、通勤や寝る前の“隙間時間”でも物語に浸れます。
- 📗 単行本:KADOKAWA公式サイト
- 📱 電子版:ピッコマ、Kindle、BookLive、ebookjapan など
漫画は現在シーズン3まで展開中で、読み応えも十分です。
小説版(特装版)を入手する方法
原作小説の日本語版は、残念ながら現在「全巻翻訳版」としては流通していません。
ただし、アニメイトなど一部のショップで限定的に発売された「公式小説 特装版」が存在します。
この特装版はファンブックのような役割も果たしており、イラストや特別コンテンツを含む豪華仕様です。
現在は新品での入手が難しいため、中古市場や再販情報をこまめにチェックするのがおすすめです。
韓国語原文版/電子書籍サイト(RIDIBOOKS 等)で読むには?
もしあなたが“原作のすべて”を味わいたいなら、韓国語版に挑戦する価値は十分あります。
もっとも有名なプラットフォームが「RIDIBOOKS」。原作小説がフルで揃っており、外伝やスピンオフも読むことができます。
韓国語が苦手な方でも、翻訳アプリやブラウザ機能を活用すれば、登録・購入は意外とスムーズ。
“言葉の壁”を超えてでも触れたい物語が、そこにはあります。
外伝や未翻訳作品の読み方・注意点
『ある姫』の魅力は、本編で終わりではありません。
外伝では、アタナシアがどんな大人になり、どんな未来を選んだのか――そして父クロードやジェニットたちとの関係が、どう変わっていったのかが描かれます。
しかし、この外伝は日本語では未翻訳。読むには韓国語原文を通す必要があります。
また、非公式の翻訳サイトも一部存在しますが、著作権や内容の正確性に問題があることも。公式ルートで読むことで、物語へのリスペクトを持って向き合うことができます。
実際の読者の声・比較レビュー
小説派 vs 漫画派の意見まとめ
実際に『ある姫』を読んだ読者の声を覗いてみると、小説派と漫画派、それぞれの熱い支持が見えてきます。
小説派は、「言葉の一つひとつが胸に刺さる」「感情がページの間に溶け込んでいて、何度も泣いてしまった」と、内面描写の深さを高く評価。
とくにジェニットの複雑な心情や、クロードの孤独と恐れに寄り添いたい人は、小説の繊細な表現に惹かれる傾向があります。
一方、漫画派は「ビジュアルが美しすぎて世界観に一気に引き込まれた」「キャラクターの表情が豊かで、感情が一目で伝わる」と、視覚演出の魅力を語ります。
どちらの意見も、「この作品をもっと知りたい」という深い愛情に支えられているのが伝わってきます。
差異が話題になっている具体シーン(ジェニット、再会、エンディングなど)
読者の間でとくに話題になるのが、小説と漫画で展開が異なる“キーシーン”。
たとえば、ジェニットと実父の再会。小説ではこの再会が物語の中盤以降に感動的に描かれ、彼女の孤独に一つの“答え”が与えられます。
しかし、漫画版ではその描写が見られなかった、またはカットされたようだという意見が複数存在します。
こうした違いが、「ジェニットというキャラの解釈」にまで影響するのです。
また、エンディングについても、小説ではより静かで余韻のある幕引きが描かれており、漫画とは異なる読後感を残します。
“この順番で読んだら印象が変わった”体験談
「読む順番で感情の動きが変わった」――そんな声も多く聞かれます。
ある読者は、漫画→小説の順で読み、「最初は絵に惹かれたけど、小説で“なぜ彼女が笑えなかったのか”を知って、涙が止まらなくなった」と語っています。
逆に、小説→漫画の読者は、「自分の中で描いていたクロードの姿を、漫画が目の前に再現してくれた。震えた」と言います。
どちらの順でも、“物語を二重に味わえる”のが『ある姫』の醍醐味。
読むたびに見える景色が変わるのは、それだけこの物語が「感情で読ませる物語」だからなのです。
まとめ:あなたに合った『ある姫』の読み方とは
『ある日、お姫様になってしまった件について』――この物語は、一度読んだら忘れられない、静かで、深くて、あたたかな痛みを残してくれます。
原作小説と漫画版、そのどちらにも魅力があり、どちらにも“心を震わせる瞬間”が詰まっています。
視覚から一瞬で感情を受け取れる漫画。内面からじわじわと沁み込んでくる小説。
あなたが今、どんな気持ちでこの物語に触れたいのか――それが、最も大切な選び方かもしれません。
まずは漫画で物語の全体像をつかみ、キャラクターに惹かれたら、小説で“彼らの本音”に触れてみる。
あるいは、最初から小説で心をゆっくり揺らしながら、自分のペースで物語と向き合ってみる。
どちらを選んでも、そこにはアタナシアがいて、クロードがいて、ジェニットがいます。
読むたびに気づく、新しい表情、新しい感情。
そのすべてが、きっと、あなた自身の物語を優しく照らしてくれるはずです。
FAQ:よくある質問
Q. 『ある姫』の原作小説は日本語で読めますか?
A. 現時点では全巻の日本語翻訳はなく、一部の「特装版小説」が限定的に販売されただけです。原作を完全に読むには、韓国語版(RIDIBOOKSなど)を利用する必要があります。
Q. 外伝は漫画でも読めますか?
A. 外伝は韓国語の原作小説として公開されていますが、日本語版の漫画や小説としての配信は現状ありません。読むには韓国語原文が必要です。
Q. 小説と漫画でエンディングは違いますか?
A. 結末の方向性は同じですが、描写の深さやキャラクターの心理描写、余韻の残し方などに違いがあります。小説の方が静かに“感情の締めくくり”を感じられる構成です。
Q. 両方読むならどちらが先がいいですか?
A. 入りやすさで言えば漫画→小説、感情の積み重ねを大切にしたいなら小説→漫画がおすすめです。どちらの順でも、二重に楽しめる作品です。
参考・引用元一覧
- Wikipedia『ある日、お姫様になってしまった件について』
- ピッコマ|ある姫 漫画版
- KADOKAWA公式|単行本情報
- RIDIBOOKS|原作小説(韓国語)
- Yahoo!知恵袋|小説と漫画の違いに関する議論
- どこで読める?|ある姫 外伝の情報
- アニメイトオンライン|小説特装版
※本記事は一次情報と信頼性の高いレビューをもとに、正確かつ誠実に執筆しています。
ライター:神埼 葉(かんざき よう)
「物語の中に宿る“ほんとうの気持ち”」を探し続けています。
コメント